Anathma Sri Vigarhana
|| श्री अनात्मश्रीविगर्हणम् ||
Verse 1
लब्धा विद्या राजमान्या ततः किं प्राप्ता संपत्प्राभवाढ्या ततः किम् । भुक्ता नारी सुन्दराङ्गी ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥१॥
Labdhá vidyá rájamánya tatah kim Prápta sampat prábhavádhya tatah kim Bhuktá nári sundaráñgi tatah kim Yena svátmánaiva sákshátkruto’bhüt.(1)
What if he has got education which is honored by kings? What if he has got wealth and great honour? What if he has enjoyed a woman with pretty form? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 2
केयूराद्यैर्भूषितो वा ततः किं कौशेयाद्यैरावृतो वा ततः किम् । तृप्तो मृष्टान्नादिना वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥२॥
Keyürádyair bhüshito vátatah kim Kousheyádyai-rávruo vá tatah kim rupo mrushánnádiná vá tatah kim Yena svámá naiva sákshákruo’bhü.(2)
What if he wears ornaments like the golden bangles? What if he has got dressed himself in silken cloths? What if he was satisfied by well prepared feast? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 3
दृष्टा नाना चारुदेशास्ततः किं पुष्टाश्चेष्टा बन्धुवर्गास्ततः किम् । नष्टं दारिद्र्यादि दुःखं ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥३॥
Drushtá náná chárudeshás tatah kim Pushtáshcheshtá bhandhu vargás tatah kim Nashtam dáridryádi duhkham tatah kim Yena svátmá naiva sákshátkruto’bhüt.(3)
What if he has visited several pretty countries? What if he has many well nourished relatives? What if he has lost the sorrow of poverty? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 4
स्नातं तीर्थे जह्नुजादौ ततः किं दानं दत्तं द्व्यष्टसंख्यं ततः किम् । जप्ता मन्त्राः कोटिशो वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥४॥
Snátam tèrthe jahnujádau tatah kim Dánam dattam dvayashta sakhyam tatah kim Japtá mantráh, kotisho vá tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(4)
What if he has taken bath in sacred waters like Ganga? What if he has given gifts of 16 kinds several times? What if he has chanted billions of times the sacred chants? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 5
गोत्रं सम्यग्भूषितं वा ततः किं गात्रं भस्माच्छादितं वा ततः किम् । रुद्राक्षादिः संधृतो वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥५॥
Gotram samyakbhüshitam vá tatah kim Gátram bhasmáh cháditam vá tatah kim Rudrákshádih samdhruto vá tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(5)
What if all his clan members are well ornamented? What if his body has been fully applied with ash? What if he wears sacred beads like Rudraksha? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 6
अन्नैर्विप्रास्तर्पिता वा ततः किं यज्ञैर्देवास्तोषिता वा ततः किम् । कीर्त्या व्याप्ताः सर्वलोकास्ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥६॥
Annair viprástarpitá vá tatah kim Yajnyair devástoshita vá tatah kim Kèrtyá vyáptáh sarva lokás tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(6)
What if he has satisfied with food learned Brahmins? What if he has made devas happy by Yagnas? What if his fame has spread all over the world, If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 7
कायः क्लिष्टश्चोपवासैस्ततः किं लब्धाः पुत्राः स्वीयपत्न्यास्ततः किम् । प्राणायामः साधितो वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥७॥
Káyah klishtshchopavásais tatah kim Labdháh putráh svèya patnyás tatah kim Pránáyámah sádhito vá tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(7)
What if he practiced starvation punishing his body? What if he got a son through his own sweet wife? What if he has mastered the technique of Pranayama? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 8
यद्धे शत्रुर्निर्जितो वा ततः किं भूयो मित्रैः पूरितो वा ततः किम् । योगैः प्राप्ताः सिद्धयो वा तथ किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥८॥
Yuddhe shatrur nirjito vá tatah kim Bhüyo mitraih pürito vá tatah kim Yogaih práptáh siddayo vá tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(8)
What if he won over all his enemies in battle, What if he has added his strength through new friends? What if he has attained occult powers through Yoga? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 9
अब्धिः पद्भ्यां लङ्घ्रितो वा ततः किं वायुः कुम्भे स्थापितो वा ततः किम् । मेरुः पाणावुद्धृतो वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥९॥
Abdhih Padbhyám lañghrito vá tatah kim váyuh kumbhe sthápito vá tatah kim Meruh PáNávuddhruto vá tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(9)
What if he has crossed the ocean by foot? What if he has able to retain his breath? What if he holds the Mount Meru in his hand? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 10
क्ष्वेलः पीतो दुग्धवद्दा ततः किं वह्निर्जग्धो लाजवद्दा ततः किम् । प्राप्तश्चारः पक्षिवत्खे ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥१०॥
Kshvelah pèto dugdhavadvá tatah kim Vahnir jagdho lájavaddá tatah kim Práptashcharah pakshivatkhe tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(10)
What if he has drunk poison, just like milk? What if he has eaten fire like popped rice? What if he moves in the sky similar to a bird? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 11
बद्धाः सम्यक्पावकाद्यास्ततः किं साक्षद्दिद्धा लोहवर्यास्ततः किम् । लब्धो निक्षेपोऽञ्जनाद्यैस्ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥११॥
Baddáh samyak pávakádyás tatah kim Sáksháddiddhá lohavaryás tatah kim Labdho nikshepo’njanádyais tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(11)
What if he ties and keeps fire under control? What if he is able to pierce hard metals? What if he is able to locate treasures using collyrium? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 12
भूपेन्द्रत्वं प्राप्तमुर्व्याम ततः किं देवेन्द्रत्वं संभृतं वा ततः किम् । मुण्डीन्द्रत्वं चोपलब्धं ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥१२॥
Bhüpendratvam práptamurvyám tatah kim Devendratvam sambhrutam vá tatah kim Mundèndratvam chopalabdham tatah kim Yena svátmá náiva sakshatkruto’bhüt.(12)
What if he secures the kingship of the world? What if he gets the lordship over all devas? What if he becomes the chief among the sages? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 13
मन्त्रैः सर्वं स्तम्भितो वा ततः किं बाणैर्लक्ष्यो भेदितो वा ततः किम् । कालज्ञानं चाऽपि लब्धं ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥१३॥
Mantraih sarvah stambhito vá tatah kim Bánáirlakshyo bhedito vá tatah kim Kálajnánam chápi labdham tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(13)
What if he is able to control everything through chants? What if he is able to hit accurately his aim? What if he is able to know, past, present and future? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 14
कामातङ्कः खण्डितो वा ततः किं कोपावेशः कुण्ठितो वा ततः किम् । लोभाश्लेषो वर्जितो वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥१४॥
Kámátañkah khandito vá tatah kim Kopáveshah kunthito vá tatah kim Lobháshlesho varjito vá tatah kim Yena svátmá naiva sakshatkruto’bhüt.(14)
What if he is able to cut passion and worries? What if he is able to blunt his anger? What if he is able to keep away the embrace of avarice? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 15
मोहध्वान्थ पेषितो वा ततः किं जातो भूमौ निर्मदो वा ततः किम् । मात्सर्यार्तिर्मीलिता वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥१५॥
Mohadhvántah peshito vá tatah kim Játo bhümau nirmado vá tatah kim Mátsaryártir mèlitá vá tatah kim Yena svátmá niva sakshatkruto’bhüt.(15)
What if he is able to crush the gloom of delusion? What if he is able to be completely devoid of all his pride? What if he is not affected by jealousy? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 16
धातुर्लोकः साधितो वा ततः किं विष्णोर्लोको वीक्षितो वा ततः किम् । शंभोर्लोकः शासितो वा ततः किं येन स्वात्मा नैव साक्षात्कृतोऽभूत् ॥१६॥
Dháturlokah sádhito vá tatah kim Vishnorloko vikshito vá tatah kim Shambhorlokah shásito vá tatah kim Yena svátmá naiva sákúatkøto’bhüt.(16)
What if he is acquired the world of Brahma? What if he has seen the world of Vishnu? What if he ruled over the world of Shiva? If he is not aware of the knowledge of his own self.
Verse 17
यस्येदं ह्रदये सम्यगनात्मश्रीविगर्हणम् । सदोदेति स एवात्मसाक्षात्कारस्य भाजनम् ॥१७॥
Yasyedam hrudaye samyaganátmashrè vigarhanam Sadodeti sa evátma sákshátkárasya bhájanam(17)
Any one, whose heart always thinks, About the realization of the self. Is the only one fit for realization of the self,
Verse 18
अन्ये तु मायिकजगद्भ्रान्तिव्यामोहमोहिताः। न तेषां जायते क्वाऽपि स्वात्मसाक्षात्कृतिर्भुवि ॥१८॥
Anye tu máyikajagadbhránti vyámoha mohitáh Na teshám jáyate kvápi svátma sákshátkrutirbhuvi(18)
For others are in a stupor of desire, And do not realize this world, And to them the thought of, Self realization never occurs.
About this stotra
(Section dealing with the censure of all acquisitions except of the Knowledge of the Self.) The above Prakarana (section dealing with the vanity of all acquisitions), consists of eighteen verses including the last two which deal with the fruit of mastering and thinking on it. The syle is simple in diction and sublime in ideas, and accords well with the style of Shri Shañkara’s Mohamudgara. The necessity for knowledge of the Self (Átmabodha) through direct Self-realisaion (Aparoksha-anubhüti) is emphasized here. The best possession is the knowledge of the Self. The Mohanudgara exhorts thus : - `Think abou the Self” (átmánam bhávaya); “Who am I?” (ko’ham)?. The body is only a temporary abode for the Soul. It is only an insrument meant for doing good deeds. It is a temple which has worth only so long as the God or Soul exists therein. The refrain “tatah kim?” (what then?) signifies the vanity and futility of what has been said before.